Abstract Translation in Scientific Writing by Non-English Major Student using Google Translate

  • Nyayu Yayu Suryani Sekolah Tinggi Ilmu Kesehatan Siti Khadijah Palembang
  • Tira Nur Fitria Institut Teknologi Bisnis AAS Indonesia
Keywords: abstract translation, scientific writing, google translate

Abstract

The main purpose of this research is to find out Google Translate errors when translating bachelor's paper abstracts from Indonesian to English. Six abstracts of Non-English major undergraduate student papers from diverse faculties Sekolah Tinggi Ilmu Kesehatan Siti Khadijah Palembang were chosen at random. Following that, the data is compared for each sentence segment, as well as any words or phrases with problems are investigated. The result shows that the primary errors of abstract translations include lexicosemantic, tense, preposition, word order, distribution, and use of verb group, as well as active and passive voice errors. Abstract translation outcomes deviate significantly from expectations. Both translating English writings into Indonesian and Indonesian texts into English takes advanced translation abilities. Regarding translation, several factors should be considered; they include the linguistic system utilized for both languages and the cultural understanding of the two languages. In the case of scientific writing translation, involve a translator in improving the quality of translation. In terms of academics, it is recommended that further research be done on comparable challenges in abstract translation, but with more variety from diverse sources.

References

Abdulqodir, H. (2006). An Error Analysis on Changing Active Voice Into Passive Voice. Himmah, VII No. 18(1), 1–17. http://journal.unas.ac.id/himmah/
Aiken, M., & Balan, S. (2015). An analysis of Google Translate accuracy. Translation Journal, 16(2).
Akarapisit, A. (2009). An Analysis Of Preposition Errors in English Journal Writing by Thai First-Year Basic English Students at Assumption University. Assumption University Bangkok, Thailand.
Alam, A. (2020). Google Translate Sebagai Alternatif Media Penerjemahan Teks Bahasa Asing Ke Dalam Bahasa Indonesia. Instruksional, 1(2), 159. https://doi.org/10.24853/instruksional.1.2.159-163
Binnick, R. I. (Ed. . (2011). The Oxford handbook of tense and aspect. Oxford University Press.
Blake, N. F. (2002). The Verb Group. A Grammar of Shakespeare’s Language, 87–147. https://doi.org/10.1007/978-1-4039-1915-1_4
Bozorgian, M., & Azadmanesh, N. (2015). A survey on the subject-verb agreement in Google Machine Translation. International Journal of Research Studies in Educational Technology, 4(1), 51–62. https://doi.org/10.5861/ijrset.2015.945
Chris Callison-Burch Miles Osborne Philipp Koehn. (2006). Callison-Burch, Ch., Osborne, M., & Koehn, Ph. (2006). Re-evaluating the role of bleu in machine translation. In Proceedings the 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (pp. 249-256). Trento, Italy. Proceedings the 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, (pp. 249-256).
Corder, S. P. (1974). Error Analysis. In J. P. B. Allen and S. Pit Corder (eds.) Techniques in Applied Linguistics (The Edinburgh Course in Applied Linguistics:3). Oxford University Press (Language and Language Learning).
Eftekhar, M., & Nouraey, P. (2013). Commercial Translation Error Analysis : A Case Study of Iranian Products. 1(2), 55–60. https://doi.org/10.13189/lls.2013.010201
Elliott, D. (2006). Corpus-based machine translation evaluation via automated detection in error output texts The University of Leeds.
Fitria, T. N. (2018). Translation Techniques Found in English To Indonesian. ELITE Journal, 05(02), 145–160. https://ssrn.com/abstract=3527862
Fitria, T. N. (2021). Gender Bias in Translation Using Google Translate : Problems and Solution. 15(April), 285–292.
Ghasemi, H., & Hashemian, M. (2016). A Comparative Study of Google Translate Translations: An Error Analysis of English-to-Persian and Persian-to-English Translations. English Language Teaching, 9(3), 13. https://doi.org/10.5539/elt.v9n3p13
House, J. (2015). Translation Quality Assessments.
Hutchins, W., & Somers, H. (1992). An introduction to machine translation. Academic Press.
Joshi, M. (2014). nterchange of Active and Passive Voice: Patterns and Examples.
Karami, O. (2014a). The brief view on Google Translate machine. E. Paper Presented at the Meeting of the 2014 Seminar in Artificial Intelligence on Natural Language.
Karami, O. (2014b). The brief view on Google Translate machine. Paper Presented at the Meeting of the 2014 Seminar in Artificial Intelligence on Natural Language, German.
Keshavarz, M. H. (1999). Contrastive analysis and error analysis.
Khodabandeh, F. (2007). Analysis of students’ errors: The case of headlines. Language, 73(June), 2–89.
Klimova, B. F. (2012). The Importance of Writing. Paripex - Indian Journal Of Research, 2(1), 9–11. https://doi.org/10.15373/22501991/jan2013/4
Koller, W. (1979). Equivalence in Translation Theory. In Andrew Chesterman (ed.), Readings in Translation Theory. Loim:Finn Lectura.
Lawa, S. T. M. N., Ate, C. P., & Kefa, V. P. (2022). Penggunaan Google Translate Sebagai Alternatif Media Penerjemah Pada Abstrak Jurnal Mahasiswa. Hinef, 1(1), 86–93.
Llitjós, A. F., Carbonell, J. G., & Lavie, A. (2005). A framework for interactive and automatic refinement of transfer-based machine translation. European Association for Machine Translation, EAMT 2005 - 10th Annual Conference, 87–96.
Longman Dictionary of Language Teaching &Applied Linguistics (4th Editio). (2010). Pearson Press.
Medvedev, G. (2016). Google Translate in Teaching English. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 4(1), 181–193.
N.Leech, G. (2004). Meaning and the English Verb (3rd editio). https://doi.org/https://doi.org/10.4324/9781315835464
Napitupulu, S. (2017). Analyzing Indonesian-English Abstracts Translation in View of Translation Errors by Google Translate. 5(2), 13–14.
Nord, C. (2005). Text Analysis in Translation.
Omidipour, M. (2014). an Analysis of Errors in Writing Among Adult Persian Learners of English. 5(March), 176–187.
Richards, E. al. (1992). Dictionary of language teaching and applied linguistics. Essex: Longman.
Robinson, D. (2003). Becoming a translator Robinson (2 nd). Oxon: Routledge.
Schneider, N. (2012). Lexical Semantic Analysis in Natural Language Text. 1–78.
Solano-Flores, G., Backhoff, E., & Contreras-Niño, L. Á. (2009). Theory of test translation error. International Journal of Testing, 9 (2), 78–91.
Song, jae jung. (2012). Word order. Cambridge University press.
Suzanne, N. (2017). An Analysis of Preposition Errors: The Case of in, on, and at. Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa Dan Pembelajaran Bahasa, 11(1), 13. https://doi.org/10.24036/ld.v11i1.7408
Published
2022-04-30
Section
Articles